26 years of specialist medical translation. A background in clinical research. The expertise to take your PRO instruments from source to submission-ready – without handoffs, delays or surprises.
Full-cycle LV for PROs, COAs, eCOAs and QoL instruments. Forward translation, back-translation, reconciliation, cognitive debriefing and final harmonisation report – all delivered in compliance with FDA, EMA and ISPOR guidelines. Every project includes a complete audit trail and submission-ready documentation.
We can handle 100+ working languages


Structured participant interviews conducted by an experienced clinical researcher – not outsourced to a pool of freelancers unfamiliar with your protocol. We identify comprehension gaps, cultural equivalence issues and item-level ambiguities, then deliver a linguistic validation report your regulatory team can use directly.
Medical review of translated instruments by a trained clinician with direct experience in clinical trial environments. We check terminology accuracy, clinical plausibility and patient- population suitability – the review layer that separates a defensible submission from a vulnerable one.

Documentation follows current best practice for FDA, EMA and ISPOR submissions.
We’ll review your instrument, confirm scope and give you a clear timeline and quote within 48 hours.